บาคาร่า มันคือ ‘ยูเครน’ ไม่ใช่ ‘ยูเครน’ – นี่คือเหตุผล

บาคาร่า มันคือ 'ยูเครน' ไม่ใช่ 'ยูเครน' - นี่คือเหตุผล

เกือบตลอดศตวรรษที่ 20 บาคาร่า ที่ผู้พูดภาษาอังกฤษเรียก “ยูเครน” ตามแนวทางปฏิบัติของสหภาพโซเวียต นั่นไม่ใช่กรณีในขณะนี้ ชื่อทางการของยูเครนเป็นภาษาอังกฤษไม่รวม “the” และด้วยเหตุผลที่ดี

เอกอัครราชทูตนักวิจารณ์ และนักประวัติศาสตร์พยายามอธิบายการเปลี่ยนแปลงนี้ แต่ทุกคนไม่ได้รับข้อความ

ดังนั้นให้ฉันลอง ฉันเป็นนักมานุษยวิทยาภาษาศาสตร์และเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการเมืองภาษาในรัสเซีย ฉันยังพูดได้สองภาษาในภาษารัสเซียและอังกฤษ ดังนั้นฉันจึงเข้าใจรายละเอียดปลีกย่อยของความแตกต่าง

อะไรเป็นเดิมพัน? ไม่น้อยไปกว่าอำนาจอธิปไตยทางการเมืองของยูเครน ทว่าในการรายงานข่าวเกี่ยวกับวิกฤตในปัจจุบัน นักข่าวและนักวิจารณ์บางคนยังคงอ้างถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น “ในยูเครน”

อาจดูเหมือนไร้เดียงสา แต่ก็ไม่

ชายผิวขาวหัวล้านในชุดสูทนั่งอยู่หลังไมโครโฟน  ข้างหน้าเขามีป้ายอ่านอยู่

สำหรับประธานาธิบดีรัสเซีย วลาดิมีร์ ปูติน คือ ‘ยูเครน’ นั่นเป็นเรื่องการเมือง Lan Hongguang/Xinhua/Pool/Anadolu Agency/Getty Images

เป็นภาษารัสเซียและอังกฤษด้วย

ทั้งภาษารัสเซียและภาษาอังกฤษสร้างความแตกต่างที่ละเอียดอ่อนระหว่างดินแดนที่คั่นด้วยการเมืองและดินแดนที่ไม่ใช่ ในภาษารัสเซีย ผู้คนอ้างถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น “na Ukraine” หรือ “v Ukraine” ครูสอนภาษารัสเซียมักจะอธิบายความแตกต่างระหว่าง “na” และ “v” ตามความแตกต่างระหว่าง “on” และ “in” คนหนึ่งวางซอสมะเขือเทศ “นา” ไว้บนโต๊ะแล้ววาง “v” ในตู้เย็น

สิ่งต่างๆ จะซับซ้อนขึ้นเล็กน้อยเมื่ออธิบายพื้นที่ขนาดใหญ่ ในรัสเซีย บุคคลคือ “นา” ซึ่งเป็นอาณาเขตที่ไม่มีขอบเขต เช่น เนินเขา แต่ “v” คืออาณาเขตที่มีขอบเขตซึ่งกำหนดไว้ทางการเมืองหรือทางสถาบัน เช่น รัฐชาติ ความแตกต่างระหว่างอาณาเขตที่ไม่มีขอบเขตและเขตแดนยังคงมีอยู่แม้ว่าผู้พูดภาษาอังกฤษจะใช้ “ใน” ในระดับสากล ดังนั้น บุคคลคือ “นา” คอเคซัส (“ในคอเคซัส”) แต่เป็น “วี” เยอรมนี (“ในเยอรมนี”)

ภาษาอังกฤษทำให้ความแตกต่างนี้ไม่มีคำบุพบทที่แตกต่างกัน แต่ด้วยบทความที่ชัดเจน “the” ผู้พูดภาษาอังกฤษใช้คำว่า “ใน” นำหน้าชื่อหน่วยงานทางการเมือง เช่น ประเทศหรือรัฐ และคำว่า “ใน” สำหรับอาณาเขตที่ไม่ได้กำหนดไว้ทางการเมือง ดังนั้น “สัปดาห์ที่แล้วฉันอยู่ที่เคนตักกี้” หรือ “สัปดาห์ที่แล้วฉันอยู่ในภูมิภาคบลูแกรสส์”

“สัปดาห์ที่แล้วฉันอยู่ที่โอไฮโอ” ก็ได้ แต่ถ้าฉันหันไปหาเพื่อนแล้วพูดว่า “สัปดาห์ที่แล้วฉันอยู่ที่โอไฮโอ” เธออาจคิดว่าฉันอยู่ในน่านน้ำของแม่น้ำโอไฮโอขณะว่ายน้ำอย่างเย็นยะเยือก

มีข้อยกเว้น แต่นี่เป็นหลักการทั่วไปที่ผูกมัดผู้พูดภาษารัสเซียและภาษาอังกฤษ

ความแตกต่างมีความสำคัญอย่างยิ่งต่ออำนาจอธิปไตยของรัฐชาติยูเครน

 โดยชี้ให้เห็นว่ายูเครนเป็นรัฐชาติที่มีพรมแดนล้อมรอบ เช่นเยอรมนี หรือภูมิภาคของรัสเซียที่มีพรมแดนไม่เป็นรูปเป็นร่าง เช่น คอเคซัส นี่คือเหตุผลว่าทำไมในปี 1993 รัฐบาลของยูเครนจึงขอให้รัฐบาลรัสเซียละทิ้งแนวปฏิบัติในยุคโซเวียตที่เรียกยูเครนว่า “na ยูเครน”และใช้เพียง “v ยูเครน” เท่านั้น อย่างไรก็ตาม โครงสร้าง na ยังคงใช้กันอย่างแพร่หลายในรัสเซีย

สำหรับชาวยูเครนที่กังวลเกี่ยวกับบูรณภาพแห่งดินแดนของรัฐชาติ คำสั้นๆ ว่า “the” อาจแนะนำว่าผู้พูดไม่ได้สนใจมากนักว่ายูเครนเป็นรัฐอิสระหรือไม่ ชอบหรือไม่ และจงใจหรือไม่ ภาษาที่บุคคลใช้สะท้อนถึงตำแหน่งทางการเมืองของตน รวมทั้งตำแหน่งของตนในอธิปไตยในดินแดนของยูเครน

[ คุณฉลาดและอยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับโลก ผู้เขียนและบรรณาธิการของ The Conversation ก็เช่นกัน คุณสามารถอ่านเราได้ทุกวันโดยสมัครรับจดหมายข่าวของเรา ]

ปูตินพูดว่า na ยูเครน – “ในยูเครน” – หรือ v ยูเครน (“ในยูเครน”)? ในการทูตที่ซับซ้อน การแปลภาษาอังกฤษของที่อยู่ล่าสุดของปูตินทำให้เขาอธิบาย “เหตุการณ์ในยูเครน”แม้ว่าเขาจะพูดว่า “na ยูเครน” ในภาษารัสเซียตลอดที่อยู่ของเขา

แม้แต่นักแปลของปูตินก็ยังเห็นประโยชน์ของการใช้ชื่อภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการของยูเครน บางทีพวกเขาหวังว่าเนื้อหานี้จะทำให้ผู้ฟังชาวตะวันตกชอบฟังเนื้อหามากขึ้น แต่อย่าพลาด: ปูตินกำลังโต้เถียงว่าอธิปไตยของยูเครนเป็นนิยายอิงประวัติศาสตร์ และเขากำลังเน้นย้ำประเด็นของเขาโดยอ้างถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น “นา” ไม่ใช่ “วี” ยูเครน ผู้พูดภาษาอังกฤษไม่จำเป็นต้องทำตามเขาด้วยการพูดว่า “the” บาคาร่า